This collection is open for research.
Philip Polack was a translator of Catalan and Spanish literature. His areas of specialization included Catalan and Spanish literature. His translations offer penetrating insights into the translator's craft, tracing the interrelationship of author, publisher and translator.
The collection is organized into the following series: I. Correspondence; II. Writings; III. Miscellaneous.
The collection consists of the papers of translator Philip Polack.Correspondents include Camilo José Cela, Margaret Jull Costa, Miguel Delibes, Salvador Espriu, and various publishers. Also included among the correspondence are letters to and from Polack and various correspondents regarding his translation of Diálogo dos Montes. Writings include various drafts of Polack's translation of Soledades, by Luis de Góngora, as well as drafts and proofs of works by Margaret Jull Costa, Luis de Góngora, Rehuel Jessurun, Miquel Martí i Pol, Toni Turull, Federico García Lorca, Maria del Mar, Ausiàs March, Eduard Mörilee, Joan Manuel Serrat. Miscellaneous includes ideas for illustrations for works translated by Polack, as well as obituary notices for Toni Turull.
Acquired: 2002, 2009
Prior arrangements are not necessary before coming to the Library, however, patrons from out of town are encouraged to communicate with the Library in advance of their visits to ascertain availability of materials.
Photocopying permitted only with permission of the Curator of Manuscripts, Lilly Library.
[Item], Polack mss., Lilly Library, Indiana University, Bloomington, Indiana.
Processed by Morgan McFall-Smith and Hiromi Yoshida.
Completed in
Single-author folders contain notes and drafts with the exception of the one designated for Margaret Jull Costa, which contains essays written by Costa, together with articles pertaining to Luis de Góngora. The folder designated for various writings contains translations.